Volland an Camerarius, spätestens 1554 c
Briefe mit demselben Datum | ||||||||||||||||||
|
|
kein passender Brief gefunden |
Werksigle | OCEp 0311 |
---|---|
Zitation | Volland an Camerarius, spätestens 1554 c, bearbeitet von Manuel Huth und Michael Pöschmann (20.06.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_0311 |
Besitzende Institution | |
Signatur, Blatt/Seite | |
Ausreifungsgrad | Druck |
Erstdruck in | Camerarius, Epistolae Eobani, 1561 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | Bl. O2v-O3r |
Zweitdruck in | |
Blatt/Seitenzahl im Zweitdruck | |
Sonstige Editionen | |
Wird erwähnt in | |
Fremdbrief? | nein |
Absender | Caspar Volland |
Empfänger | Joachim Camerarius I. |
Datum | |
Datum gesichert? | nein |
Bemerkungen zum Datum | ermitteltes Datum: spätestens 1554 (Todesjahr Vollands); im Druck o.D. |
Unscharfes Datum Beginn | |
Unscharfes Datum Ende | 1554 |
Sprache | Latein |
Entstehungsort | o.O. |
Zielort | o.O. |
Gedicht? | nein |
Incipit | Mitto tibi versus quos tantopere expetivisti |
Link zur Handschrift | |
Regest vorhanden? | ja |
Paratext ? | nein |
Paratext zu | |
Kurzbeschreibung | |
Anlass | |
Register | Dichtung |
Handschrift | unbekannt |
Bearbeitungsstand | validiert |
Notizen | |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:MH; Benutzer:HIWI2 |
Gegengelesen von | Benutzer:US |
Datumsstempel | 20.06.2019 |
Werksigle | OCEp 0311 |
---|---|
Zitation | Volland an Camerarius, spätestens 1554 c, bearbeitet von Manuel Huth und Michael Pöschmann (20.06.2019), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OCEp_0311 |
Ausreifungsgrad | Druck |
Erstdruck in | Camerarius, Epistolae Eobani, 1561 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | Bl. O2v-O3r |
Fremdbrief? | nein |
Absender | Caspar Volland |
Empfänger | Joachim Camerarius I. |
Datum gesichert? | nein |
Bemerkungen zum Datum | ermitteltes Datum: spätestens 1554 (Todesjahr Vollands); im Druck o.D. |
Unscharfes Datum Ende | 1554 |
Sprache | Latein |
Entstehungsort | o.O. |
Zielort | o.O. |
Gedicht? | nein |
Incipit | Mitto tibi versus quos tantopere expetivisti |
Regest vorhanden? | ja |
Paratext ? | nein |
Register | Dichtung |
Datumsstempel | 20.06.2019 |
Regest
Volland schicke Camerarius die langersehnten Verse. (Heinrich) Bebel sei sein vorzüglicher und überaus gelehrter Mann gewesen, der den Geist der aktuellen Zeit gut erfassen konnte. Vermutlich habe Camerarius bereits von (Philipp) Melanchthon etwas über Bebel gehört. Melanchthon habe nämlich, als er noch ein junger Mann gewesen war, den greisen Bebelius hochgeschätzt, ihn verehrt, als er noch lebte, und zusammen mit anderen beklagt, als er verstorben war. Mit den anbei geschickten (griechischen) Versen, die Camerarius nun bereits vor sich habe, habe Melanchthon einst diese Hochachtung zum Ausdruck bringen wollen. Volland habe versucht, die Verse ins Lateinische zu übertragen. Camerarius möge die Qualität der Übersetzung beurteilen. Volland sei sicher, dass auch Camerarius die (griechischen) Verse gefallen würden, wenn schon nicht aufgrund ihrer hervorragenden Qualität, dann doch aufgrund der Zeit, in der sie verfasst wurden und des Alters ihrers Dichters.
(Michael Pöschmann / Manuel Huth)
Anmerkungen
Die im Regest erwähnten griechischen Verse Melanchthons sind zusammen mit der lateinischen Übersetzung Vollands unmittelbar nach dem Regest auf Bl. O3r/v abgedruckt.